Wednesday, December 12, 2007

Bleeding From Yeast Infection

Indigenous languages \u200b\u200bin El Salvador

A purpose of an invitation from the University of Costa Rica (UCR) to participate in a course on language change in Central America, prepared the paper Notes for a scheme of periodization of indigenous languages \u200b\u200bin El Salvador (2005), then with some modifications introduced in the Sixth Central American Congress of Anthropology (San Salvador 2006). In this approach to language unworthy of El Salvador opted for a historical perspective of languages. The abstract of the paper is as follows:

This paper presents a basic overview of the indigenous languages \u200b\u200bof El Salvador from the time of contact with Castilian (S. XVI) until today. Applied, in general, the periodization of the stages of Bauman (1980).

In this communication, I present a basic view of the Indian languages \u200b\u200bof El Salvador, sincere moment of contact with the Castilian language (XVI AD) Until ours days. I Apply in general the Bauman's stages of the language.

of this paper wish to highlight a small crawl I did on pipil term.

"The first mention of the Pipil is in the royal decree of 1538, then there is another reference to Fray Francisco Vasquez. Leon-Portilla (1956: 107) notes that the flute-voice means pipil pipil infant prince . Casalbé (cf. 2002: 274) notes that the indigenous group called proto Pocom pipiles the Indians who fled the Mexican plateau on their way through the present territory of Guatemala. Casalbé points without giving the linguistic explanations of the case that This name means "strange" or "foreigner." Today the word is understood as noble pipil: pipil comes of nahuat pipiltin pilli plural which means noble.
indigenous community identifies itself as Nahuatl language and calls for Nawat name or Nahuatl. Scholars of language referring to pipil (Masin, 1926; Lardé, 1926, Jiménez, 1937, 1959, Arauz, 1960; Schultze Jena, 1982, Campbell, 1972, 1976, 1978, 1985, Maxwell, 1981; Fowler, 1983 ; Lemus, 1985, 1997) or Nawat or Nahuatl (Geoffroy Rivas, 1969, 1973, Lemus 1988; King, 2004). Another name to refer generically to the indigenous group is the cuzcatlecos gentile Indians, mainly from Central America, and the term becomes extended to Salvadorans general. Pipil also used to refer to the Nahuatl of Central America (Campbell 1985). In addition, says Campbell (1985), others have used the word to refer to pipil Nahua dialects of southern Veracruz, Tabasco and Chiapas (5). Geoffroy Rivas (1969) uses pipiles or Yaqui. "

Saturday, December 1, 2007

How To Make Bucket Margaritas

Chronological Index Salvadoran Spanish studies: State of the art





The Salvadoran English studies to date have been documented and the references I have tracked date (2007) are as follows :
1. Quicheismos contribution to American folklore
Barberena, James I.
(1894, 1920)
2. Need SH in our English-language El Salvador
Bonilla, Carlos
(1903, 1950.1975)
3. The SH and W
Bonilla, Carlos
(1903)
4. Provisional Dictionary and barbarism orthology Central and classical exercises
Salazar García, S.
(1906, 1910)
5. In defense of the language
Peralta Lagos, J.
(1930)
6. Toponymy archaic El Salvador. Meaning of indigenous names
Jiménez, Thomas F.
(1936)
7. Contribution to the study of language in El Salvador. Something about the lexicon of flora
Enrique D. Tovar and R.
(1948)
8. Andalusian pronunciation
Salvadoran Canfield, DL
(1953)
9. Observations on the Salvadoran English
Canfield, DL
(1960)
10. Toponymy Cuscatlan nahuat
Geoffroy Rivas. P.
(1961)
11. Jaragua Salvadoran novel. Gonzales phonological study
Rhodes, P.
(1963)
12. English as spoken in El Salvador
Geoffroy Rivas, P.
(1969)
13. Forms of Castilian language in Tales of Barro
Montúfar, J.
M (1974)
14. Toponymy native of El Salvador East El Salvador
East (Volume I) (1975)
central El Salvador (Volume II) (1976)
Western El Salvador (Volume III) (1977) and Larin Larde

15. Salvadoran Language
Geoffroy Rivas, P.
(1978)
16. Variants Salvadoran English slang, with special reference to the glossary of construction workers (Tesis, UES). Vides
Medrano
R (1979)
17. English in El Salvador

Judith Maxwell (1980)
18. / s / in Central American English
Lipski, J
(1985)
19. The current language of the peasant in San Pedro Perulapán. lexical level (Tesis, UES).
Consuelo Gonzalez, M and Cruz Martinez, V.
(1987)
20. Voseo A perspective: a comparison of two nations voseantes, Guatemala and El Salvador . Masters Thesis, University of Houston.
Baumel-Schreffler, Sandra.
(1989)
21. The Voseo and familiarity in speaking of the city of San Salvador. Approach to a sociolinguistic study
Gaundique of Villalta, R and other
(1990)
22. The noun in Salvadoran English. Morphosyntactic and lexical levels (Tesis, UES) Alvarez Aguilar, H Bolaños, G.
(1991)
23. linguistic creativity speakers observed in the central area of \u200b\u200bSan Salvador. Morphological and lexical levels (Tesis, UES).
Mazariego Flores, M and García Larin, M
(1992)
24. Indigenous place names in Central
Menbreño, Alberto
(1994)
Note: This is a recent issue but the author published in the early twentieth century separate jobs for each country of Central America.
25. Speech and social classes in the San Salvador metropolitan area (Tesis, UMA) Zayas, Marta V.
(1995)
26. English Phonetics
Vides Medrano, Romeo B.
(1996)
27. The Central American English
Pacheco Quezada, M
(1996)
28. English of El Salvador

Lipski (1996)
29. proverbs, sayings and idioms
Serrano, R.
(1997)
30. Second-person singular options pronoun in the speech of Salvadorans in Houston, Texas. Southwest Journal of Linguistics 13.101-119.1998
Baumel-Schreffler, Sandra.
(1998)
31. The English spoken in El Salvador and its importance for Latin American dialectology
Lipski, M
(2000)
32. Some observations on the Salvadoran English
Hernandez, R.
(2000)
33. Salvadoran Leperario
Velásquez, H.
(2000)
34. General comments English in El Salvador
Henríquez, R.
(2001)
35. Pure Guanaco (Dictionary)
Casalbé, J.
(1997, 2002, 2003)
36. Salvadoran Dictionary
Romero, M.
(2003)
37. Contact dialects in Los Angeles: Chicano English and Salvadoran English
Parodi, C.
(2004)
37. multidimensional Linguistic Atlas of El Salvador: Phonetic Level (Alpes-FON) Project.
Azcúnaga López, R.
(2002)
38. Multidimensional Linguistic Atlas of El Salvador: morphosyntactic level (Alpes-MORFOSIN) Project. Azcúnaga
López, R.
(2002)
39. right? / Truth in Salvadoran English: dialectal study of a discourse marker
Azcúnaga López, R.
(2003)
40. Salvadoran English Studies canonical
Azcúnaga López, R.
(2004)
41. Salvadoran English Phonetics
Azcúnaga López, R.
(2007)
42. El Salvador: its speakers
Vargas Méndez, J.
(2006)
43. The lexicon of war Montufar v.
Julia M. E
(1983)
44. The linguistic situation of Central Americans
Lipski, J
(2000)
45. Language as a cultural identity for the inhabitants of rural Izalco and Suchitoto. graduation thesis. Veiled
UMA Tobar, Porfirio R. and Rivera, A. Edga
(2000)
46. El Salvadoran English slang reflected in the novels of Henry
Manlio Argueta, Ana L. and other
(2002)
47. 's speech bakers Montufar v.
Julia M. E
(2006)
48. impact of traditional grammar, structural and generative language in esnseñanza the postgraduate level public school City of Santa Ana , 2006 "
Gonzalez, R., et al
(2006)
49. Speech physicians Montufar v.
Julia M. E
(2006)
50. Ecos de Don Quijote in modern speech in El Salvador. English proverbs and oral transmission (MA Thesis, University of Calgary, Canada)
Ayala,
Robinson (2007)
51. Study colloquial language speakers in the canton of El Flor, municipality of Santiago de la Frontera, Santa Ana . Graduate work, UES
Payés Morales, Gelber
Jesus (2007)

Most of these works are digitized in the center linguistic and literary research the University of El Salvador (CIL) , and prepare a compilation to find a publisher interested in publication. The full references I can provide to all interested in the subject.

Friday, November 30, 2007

What Size Generator Do I Need

El Salvador: Your Introduction to Alpine speakers


A consisted of presentation of the book El Salvador: Its speakers (2006) poet and journalist Jorge Vargas Méndez, in the multipurpose room of the communal house of the Palmar, Santa Ana

As expected we did not spend from 20 attendees, with everything and took my students Morphosyntax II: Jesy, Diana, Alba, Wendy and Luis. Katy was also a student of languages.


The presentation was enjoyable and the author is a sympathetic and kind to others interested in adventures of words. It gave the opportunity to greet the poet, because I promptly and I had just arrived. I gave a copy of a paper (which I published as an article in digital format (1) in http://www.uesocc.edu.sv/contenido.php?id=85&opcion=revistas and http://www.emagister.com/estudios-canonicos-del-espanol-salvadoreno-cursos-2469534.htm ) I wrote in 2004 when I was invited to the first National Congress of Arts students UES organized by Paul Benitez and other partners. My presentation is called canonical English Studies Salvadoran is basically a critical reading of the work of Pedro Geoffroy Rivas and a manifesto on the need to study English and Salvadoran from nuesvas perspectuvas theories systematically.


Vargas's book is a continuation of the work of Geoffroy, who reprises his theoretical conception and the existence of the Salvadoran language as result of the confluence between the English and Nahuatl. In return to this issue later. But I recommend the book, not its theoretical vision.




(1) There is a printed publication in a local magazine.




Saturday, November 10, 2007

Cervix Penetration Clips




l E multidimensional Linguistic Atlas of El Salvador ( Alpes) [1] , is developing under the theory and method of multidimensional linguistic geography given by Thum (1996) and applied in Central America by Quezada Pacheco in the ethnographic linguistic Atlas of Costa Rica (ALECORI 1990, 1992, results in press) and the draft American Linguistic Atlas of Central America (FTAA, 2004 ), in the Alps are considered diatopical and diastratic dimensions, using the parameters and diageneracional diasexual. It works with a network of 20 locations throughout El Salvador, with a total of 80 respondents, levels of research are the phonetic (Alpes-FON) and morphosyntactic (Alpes-MORFOSIN). The questionnaire used in the Alps is essentially that proposed by Quesada Pacheco (1992) to establish the linguistic and ethnographic Atlas of Costa Rica, in order to obtain an overall theoretical base and a common methodology to similar work in Central America. The Alps, seeking to answer two central weaknesses in El Salvador and Central America: (1) the lack of definition of dialect zones in El Salvador, and (2) the need to work in the field of linguistic geography to give account for the variation of English Central America, as dialect area. This paper presents general observations on the phonetics of Salvadoran English phonetic corpus from the Alps (CF-ALPES) the most relevant findings, and general phonetic characterization dialect zones in El Salvador.

[1] writing articles that relies on my doctoral dissertation Linguistic Atlas multidimensional Bran: phonetically (Alpes-FON) to perform at the National University of Costa Rica.

Alpha Kappa Alpha Usf

Reason be


E n the last decade, after the recent conflict, has resurfaced in the country and specifically in the academic interest in studying the humanities, history, anthropology, perhaps literature and culture in general. This renewed interest is not as directed as we would like, nor as robust as it deals, but interesting nonetheless. In areas such as literature displays inucitada of narrative production and production poética.CON renewed heated discussions OF BEAUTY AND THE VALUES OF THE EXPRESSION. In this frame of things, I'm trying to push, with my meager forces research in areas such as indigenous languages \u200b\u200band English El Salvador El Salvador . I'm always interested in the study of language, but "I came to this interest through the work of Roque Dalton" and many writers Salvadoran, Central and Latin America. Of course, with minimal training in literature the way dealing with these matters at the University of El Salvador in the late 80's. I listened with pleasure to a Salvadoran (who later tried and interests agree, my friend Rafael Lara) at the University of Costa Rica to mention that the writer needs to write, live, thing is the language for me personally.